31 July 2011

Holidays III: Dijon and Bourges

While camping in Autun, we spent two days visiting Dijon and Bourges, that are not too far from there.
I had never been in Dijon before, and it was a real discovery! It's an amazing city, with an ancient center where every other house is worth taking a photo (which I often did...)
Mentre eravamo campeggiati ad Autun, abbiamo passato due giorni a visitare Digione e Bourges, che non sono troppo lontane da la'.
Non ero mai stata Digione, ed e' stata una vera scoperta! E' una citta' sorprendente, con un centro storico dove una casa su due sarebbe da fotografare (e spesso l'ho fatto...)


Lots of houses still have carved wooden beams, and you can see hunting scenes...
Tantissime case hanno ancora delle travi di legno intagliato, e si possono vedere scene di caccia...

Or strange monsters...
O strani mostri...
Or human faces...
O volti umani...

On the most ramarkable houses, a plate tells their history.They are all numbered, so it's  possible to make a tour and see all the main buildings in Dijon...But we have no time to visit the city so well! And the time is cold and wet, it's just stopped raining but will start again soon... So we just make a walk and see what we can.
Sulle case piu' notevoli, una targa ne racconta la storia. Sono tutte numerate, cosi' penso sia possibile fare un giro e vedere tutti i principali edifici di Digione...Ma noi non abbiamo il tempo di visitare la citta' cosi' bene! E fa freddo e c'e' umido, ha appena smesso di piovere ma ricomincera' presto...Cosi' facciamo solo una passeggiata e vediamo quello che possiamo.

The main stop was Notre-Dame church...
La meta principale e' la chiesa di Notre-Dame...


It has an unusal facade with an incredible number of  gargoyles, and some wonderful stained glass windows  of the 13th century
Ha una facciata insolita con un numero incredibile di doccioni, e delle meravigliose vetrate  del XIII secolo

On an outside wall of this church, there is a sculpted owl that is supposed to bring luck to those who touch it with their left hand ...Unsurprisingly it's been consumed by the touch of people and it's almost unrecognizeable!
Su un muro esterno della chiesa, c' e' una civetta scolpita che si crede porti fortuna a quelli che la toccano con la mano sinistra... Non stupisce che sia stata consumata dallle mani  delle persone, fino quasi a renderla irriconoscibile!
 But the owl has become the symbol of the city, and many cute versions of it can be seen a bit everywhere, even on metallic arrow in the sidewalk, indicating a touristic walk.
Ma la civetta e' diventata il simbolo della citta', e in molte versioni  "carine" si puo' vedere un po' ovunque, anche su delle frecce metalliche nel marciapiede che indicano un percorso turistico.

Bourges, that we visit another day, it's a city I already saw lots of years ago, and I only had a vague memory of a wonderful palace there... So I decided to return with my children to see it again with them.

Bourges, che visitiamo un altro giorno, e' una citta' che ho gia' visto molti anni fa,  e avevo solo un vago ricordo di un palazzo bellissimo...Cosi' ho deciso di tornarci con i miei figli per rivederlo insieme a loro.

 Jacques Coeur was a merchant, a very rich one... He became the master of the mint at some point in his life, but his fortune changed several times...He became immensely rich, but then fell in disgrace and saw all his wealth confiscated,  had to run  and live in exile...  His life sounds like a novel; actually it's rather surprising nobody made a movie of it yet!

Jacques Coeur era un mercante, uno molto ricco...Divento' il capo della zecca durante la sua vita, ma la sua fortuna cambio' varie volte... Divenne immensamente ricco, ma cadde in disgrazia e vide tutte le sue ricchezze confiscate, dovette fuggire e vivere in esilio...La sua vita sembra un romanzo, e anzi e' abbastanza sorprendente che nessuno ci abbia ancora fatto un film!

He built this palace in Bourges at the top of hiw wealth...It's a palace worth of a king! At the time, most of its many hundreds window panes were made of decorated and stained glass... Today only one of them remains! It shows one of Coeur's commercial ships and let us imagine how the palace looked  some hundreds years ago.
Costrui' questo palazzo a Bourges  mentre era ricco...E' un palazzo degno di un re! All'epoca, la maggior parte delle sue centinaia di finestre erano decorate o con vetri a mosaico...Ne rimane soltanto una oggi! Mostra una delle navi mercantili di Coeur e ci lascia immaginare come doveva apparire il palazzo qualche centinaio di anni fa.

Original furniture has long disappeared, but we can see how rich this palace must have been by the  quality of stone decorations everywhere (sometimes showing exotic plants or animals Coeur  saw in his travels)...
Il mobilio originale e' ormai sparito, ma si puo' vedere la ricchezza di questo palazzo dalla qualita' delle decorazioni scolpite ovunque nella pietra (a volte raffiguranti piante esotiche o animali  visti da Coeur durante i suoi viaggi)



  

I took photos of a couple of ceilings in Jacques Coeur's palace
Ho fatto un paio di foto ai soffitti del palazzo Jacques-Coeur


 ....But unfortunately I didn't take any of the most remarkable ceiling of the palace, under the roof, that is made just like a ship's hull... I found one on Flickr, here
Sfortunatamente non ne ho fatta nessuna del soffitto piu' notevole del palazzo, nel sottotetto, che e' fatto esattamente come lo scafo di una nave... Ne ho trovata una su Flickr, qui
 
But one cannot visit Bourges without going to see its cathedral, St. Etienne. It's the widest Gothic cathedral in France ....And it's huge! It's so big that I find no way for my poor camera to show it all.
Ma non si puo' visitare Bourges senza andare a vedere la sua cattedrale, St. Etienne. E' la cattedrale gotica piu' ampia di Francia...Ed e' enorme! E' cosi' grande che non riesco a trovare un modo per inquadrarla tutta con la mia povera macchina fotografica.
All the columns and architectural elements are finely sculpted...They are all different!
Tutte le colonne e gli elementi architettonici sono scolpiti finemente...Sono tutti diversi!

I could have looked at it for hours if my children hadn't complained!
And the inside was just as beautiful, lighted by a lot of wonderful stained glasses from the 13th century (I bought a beautiful book explaining them)  Colours are absolutely fantastic, photos don't show make them justice at all...They must be seen from real... And we can just imagine them in a sunny day!
Potrei essere stata a guardare per ore se  miei figli non si fossero lamentati!
E l'interno era altrettanto bello, illuminato da un gran numero di vetrate a mosaico del XIII secolo (ho comprato un bel libro che le illustra e le spiega) I colori sono assolutamente fantastici, le foto non rendono giustizia per niente...Bisogna vederli dal vivo..E possiamo solo immaginarli in un giorno di sole!

But the first part of hour holiday is over; we have camped in Autun for 5 nights and now it's time to move our tent to Cheverny and visit the Loire's valley...
Ma la prima parte della nostra vacanza e' terminata; abbiamo campeggiato ad Autun per 5 notti e ora e' tempo di spostare la tenda a Cheverny a visitare la valle della Loira...


30 July 2011

Holidays II: still Autun...

Walking around Autun, we saw...A group of Roman Legionaries marching by the town! :-)
Passeggiando per Autun, abbiamo visto... Un gruppo di legionari romani che marciavano per la citta'! :-)


So we discovered that Autun is the base of the VIII Legion Augusta (a group of Roman history re-enactment); we had arrived in own right in the middle of  this years' "Roman Days" (Journeés Romaines) that were from 15 to 17th July...
E cosi' abbiamo scoperto che Autun e' la sede dell'VII Legione Augusta (un gruppo di rievocazione storica Romana), eravamo arrivati proprio nel mezzo delle "Giornate Romane" ((Journeés Romaines) che erano dal 15 al 17 Luglio...

We passed by their camp, which showed demonstrations of Roman techniques, (ranging from weapons to musical instruments) and also illustrates the most recent archeological excavations of the area, but a lot more things can be seen at the Musée Rolin, which we visited on the following day...
Siamo passati per l'accampamento, dove c'erano dimostrazioni di tecniche Romane (che andavano dalle armi agli strumenti musicali) e che  illustravano anche le scoperte piu' recenti negli scavi archeologici dei dintorni, ma molte pu' cose potevano essere viste al Museo Rolin , che abbiamo visitato l'indomani....


It houses an important collection of Autun items, dating from Roman times... 
Il Museo Rolin custodisce un'importante collezione di oggetti di Autun, che vanno dal'epoca romana...



...Up to medieval works and beyond. This is "Eve", which comes from the cathedral and looks surprisingly modern in spite of its almost 900 years.
...Fino a lavori medievali e oltre. Questa e' "Eva", che proviene dalla cattedrale e sembra sorprendentemente moderna nonostante i suoi quasi 900 anni.

This and the other sculptures of the cathedral are the work of a mysterious sculptor, Gislebertus...No information about him remains, except his name (and his works!).
Questa e le altre sculture della cattedrale sono opera di un misterioso scultore, Gislebertus...Nessun'altra informazione resta oltre al suo nome (e ai suoi lavori!).


The St.Lazare cathedral is so rich with all the "usual" medieval imagery of monsters and mythical creatures one would expect (as wel as biblical scenes, of course) But what I especially liked was a capital showing the landing of Noah's ark, on what looks a pyramidal mountain (possibly inspired to the author by the Pierre de Couhard, in much better conditions 900 years ago? ) . I'm sorry the photo is so bad, but it was taken in the dark, with no flash and the camera really did miracles! I would have never expected to see something recognizable.
La cattedrale St.Lazare e' ricchissima di tutte le "solite" immagini medievali di mostri e creature mitiche che ci si aspetta (oltre naturalmente a immagini bibliche). Ma una cosa che mi e' piaciuta particolarmente e' stata un capitello raffigurante l'arca di Noe che attracca su quella che sembra una montagna a piramide (forse ispirata all'autore dalla Pietra di Couhard, che 900 anni fa doveva essere in condizioni molto migliori?). Mi spiace che la foto sia cosi' brutta, ma e' stata fatta senza flash e la macchina fotografica ha veramente fatto miracoli! Non mi sarei mai aspettata di vedere qualcosa di riconoscibile.

One cannot fail to notice two statues, as their style is so different from the rest of the cathedral...
They represent Pierre Jeannin,  baron de Montjeu, and his wife. 
Non si puo' non notare due statue, perche' hanno uno stile molto diverso dal resto della cattedrale..
Rappresentano Pierre Jeannin, barone di Montjeu, e sua moglie.

Pierre Jeannin was the president of Bourgogne Parliament, in Dijon,  in the second half of 16th century and he prevented the massacres of St. Bartholomew from spreading to the Bourgogne region, argueing that "orders from  a very angry king must be obeyed very slowly". Thanks to his "slow obedience", many people were saved!
Pierre Jeannine era il presidente del parlamento di Borgogna, a Digione, nella seconda meta' del XVI secolo e impedi' che i massacri di S. Bartolomeo si diffondessero in Borgogna, sostenedo che "gli ordini di un re molto arrabbiato vanno eseguiti molto lentamente". Grazie alla sua "obbedienza lenta", molte persone si salvarono!

Contemporary Autun looks like a very tourist-friendly town, where it's easy to leave the car parked in the center...
L'Autun di oggi sembra una citta' molto amica dei turisti, nella quale e' facile lasciare la macchina parcheggiata in centro...

...and walk around by its narrow (and often pedestrian-only) streets. Only too many closed shops suggest that crisis must have hit hard here too...
...E camminare per le sue stradine (spesso pedonalizzate). Soltanto i troppi negozi chiusi suggeriscono che anche qui la crisi deve aver colpito duramente...



While alking around we noticed a lot of small square blue signs of  Piedibus stops, with a very cute design!
Camminando per la citta', notiamo molti piccoli segnali di fermata del Piedibus, con un disegno molto carino!

For those unfamiliar with the concept of "Piedibus", well, it's just like a schoolbus, only there is no bus! There is only a "driver" and one or more adult  helpers, and everybody walks but children are allowed to join or leave the "piedibus" only at its stops, like a real bus...It's a nice ecological way to bring children from home to school where distances are within walkable distance! My daughter's former school too organizes that service, but we don't have such beautiful stop signs! :-)

Per chi non conosce il concetto di "piedibus"..Be', e' come uno scuolabus, solo non c'e' autobus! C'e' solu un "guidatore" e uno o piu' aiutanti adulti, e tutti camminano ma i bambini possono aggiungersi o lasciare il "piedibus" soltanto alle fermate... E' un'idea carina ed ecologica per portare i bambini da casa a scuola quando le distanze sono percorribili a piedi! Anche la vecchia scuola di mia figlia organizza questo servizio, ma non abbiamo dei bei cartelli per le fermate! :-)


28 July 2011

Holidays I : Autun

I'm back from my holiday in France! The weather was rather awful, so things didn't go exactly as expected..But the nice thing of camping is that you don't have to book campsites and schedules can be changed any moment, so the travel was just changed slightly.

Sono tornata dalla vacanza in Francia! Il tempo e stato piuttosto brutto, cosi' le cose non sono andate proprio come previsto...Ma il bello del campeggio e' che non occorre prenotare e che si possono cambiare i programmi in qualsiasi momento, cosi' il viaggio e' stato solo un po' diverso.


Our first camp was  in Autun, that I chose as it was good to visit a number of places.. Autun itself is a small but very interesting town, as it has Roman origins (Augustodonum was its Latin name) and was  important  in Roman times, a lot more populated  than today... Several remarkable sites from Roman times still remains such as several gates to the city,  walls, and the largest theatre of Europe.
Our first campsite was just out of the Porte d'Arroux, one of these gates... I liked the fact that it's still a "real" gate to the town, with the main road using the passages under the arches.

La nostra prima tappa e' stata ad Autun, che ho scelto perche' e' un buon punto di partenza per vari posti...Autun stessa e' una cittadina piccola ma interessante, perche' ha origini romane ( Augustodonum era il suo nome latino)  ed era una citta' importante in epoca romana, molto piu' popolosa di oggi... Diversi resti  romani sono visibili anche oggi, come varie porte della citta', mura, e il piu' grande anfiteatro d'Europa.
Il nostro primo campeggio era proprio fuori dalla Porte d'Arroux, una delle porte.. Ho apprezzato il fatto che questa sia ancora una "vera" porta della citta', con la strada principale che usa i passaggi sotto gli archi.

The day following our arrival was sunny, and we took advantage of it to walk around Autun (we didn't know that almost all the rest of the holiday would be spent under rain!)
The town is not very large today, and it's nice to visit as it contains  several unique jewels...Some of the ancient places are now surrounded by fields, as the town is now smaller than it used to be,  and this is the case of  the so-called  Janus temple..
Il giorno successivo al nostro arrivo c'era il sole, e ne abbiamo approfittato per fare un giro per Autun (non sapevamo che avremmo passato quasi tutto il resto della vacanza sotto la pioggia!)
La citta' non e' molto grande oggi, ed e' bella da visitare perche' contiene diversi gioielli davvero unici...Alcuni dei siti antichi sono ora in mezzo ai campi, perche' la citta' e' piu' piccola di una volta, e questo e' il caso del cosiddetto Tempio di Giano...

This is actually a Gallic temple and has nothing to do with Janus, the name deriving from a corruption of a word meaning "the place where gorse bushes grow". It's really impressive, as it must have been a massive building two thousands years ago... The above photo doesn't give a right impression of its size, that can be better appreciated with someone in the photo.
In realta' questo e' un tempio gallico e non ha niente a che fare con Giano, il nome deriva dalla corruzione di un termine che significava "il luogo dove crescono le ginestre". E davvero impressionante, e dev'essere stato un edificio massiccio duemila anni fa...La foto sopra non rende esattamente l'idea delle sue dimensioni, che si possono apprezzare meglio con qualcuno nella foto.



Next we visited the Roman theatre, which with its 148 meters of diameter is the largest of the Roman world. It's still used today, and there were people busy preparing a show...

Poi abbiamo visitato l'anfiteatro, che con i suoi 148 metri di diametro era il piu' grande del mondo romano. E' ancora usato oggi, e c'erano persone che preparavano uno spettacolo...

That small house  that appear in the photo is another unusual thing...It was built in the 19th century to house the caretaker of the place, and was decorated with statues coming from the Roman theatre and found in the surrounding area. The house is still inhabited today, and is literally encrusted with statues big and small on every wall...
La casetta che appare nella foto e' un'altra cosa singolare...E' stata costruita nel diciannovesimo secolo per ospitare il custode del luogo, ed e' stata decorata con statue provenienti dal teatro romano e trovate nei dintorni. La casa e' tuttora abitata, ed e' letteralmente riempita su ogni lato  di statue grandi e piccole...





On the top of a hill to the Southern side of Autun, there is the Pierre de Couhard, Couhard's stone... A pyramid  that was 23 metres  tall, dating from the 1st century AD. It's believed to be a funeral monument and was covered with white limestone, but the covering has long disappeared. The pyramid was believed to contain a treasure, so it's been variously attacked through the ages, and not much of it remains today!
Sulla cima di una collina  a sud di Autun c'e' la Pietra di Couhard..Una piramide che era alta 23 metri, del 1 secolo DC. Si pensa che fosse un monumento funebre ed era coperta di pietra bianca, ma la ricopertura e' sparita ormai da lungo tempo. Si credeva che la piramide contenesse un tesoro, cosi' e' stata attaccata dai  ladri  varie volte nel corso del tempo e oggi non ne rimane molto!


But the place is beautiful and there is a great view on the town and surrounding area!
And a nearby plaque reminds that in this place  the Italian hero Giuseppe Garibaldi fought in a battle I didn't know of...
Ma il posto e' bello e c'e' una gran vista sulla citta' e sul panorama dei dintorni!
E una targa ricorda che in questo luogo Giuseppe Garibaldi ha combattuto in una battaglia che non conoscevo...


(to be continued!)

13 July 2011

EIT campaign for GECA

GECA is an association that supports people affected by a rare and severe heart condition,  ARVC (Right Ventricular Dysplasia Cardiomyopathy).
One of the members of Etsy Italia Team is suffering from this disease, (you can read her story here, on the EIT blog ) so this association seemed an obvious choice for the charity campaign of the newly relaunched shop of EIT, Etsy Italia Team for Charity .
Members were asked to create an item with a heart-related subject and to donate it to the Team...All the items will be sold in the shop and all the proceeds will go to GECA.
Many people participated and I accepted too. My item is a small  heart-shaped felt ornament, decorated with metallic silver thread and a small transparent bead.  Here it is, just photographed! It will be added to the EIT shop one of these days (hopefully tomorrow).



La  GECA e' un'associazione che supporta le persone affette da una rara e grave malattia cardiaca, l'ARVD (displasia aritmogena al ventricolo destro)
Uno dei membri dell'Etsy Italia Team soffre di questa malattia (potete leggere la sua storia  qui, sul blog  EIT ) cosi' quest'associazione e' sembrata una scelta naturale per la campagna di beneficenza del negozio dell'EIT  appena rinnovato, Etsy Italia Team for Charity .
E' stato chiesto agli iscritti di creare un oggetto sul tema del cuore, e di donarlo al Team... Tutti gli oggetti verranno venduti nel negozio del Team e l'incasso sara' devoluto al GECA.
Molte persone hanno partecipato, e ho accettato anch'io. La mia creazione e' un piccolo ornamento a forma di cuore, in panno blu, decorato con filo metallico argentato e una perlina trasparente. Eccolo qui, appena fotografato! Verra' messo in vendita nel negozio EIT in questi giorni (spero domani).

12 July 2011

Getting ready...

Oh, I've been busy again and I forgot to update my blog...
Well, good news is that I'm leaving on holiday in two days! It will be a very improvised journey in the Loire and Centre regions, in France... The idea is to visit Orléans, Tours, Bourges, Chartres, Le Mans and Angers... As well as some of the most important castles, and things we may decide to go and see. Most will be decided on the spot! I already have an idea of some places I can't miss, but this time there wasn't time for much planning... I bought maps only yesterday, and the brand-new tent arrived only a few days ago!  I didn't even downloaded it from the car, and it's keeping company to some bags of gravel for my cat...
Oh, sono stata di nuovo occupata e mi sono dimenticata di aggiornare il blog...
Be', la buona notizia e' che parto per le vacanze fra due giorni!  Sara' un viaggio molto improvvisato nelle regioni della Loira e del Centro, in Francia...L'idea e' di visitare Orléans, Tours, Bourges, Chartres, Le Mans e Angers, oltre ad alcuni dei castelli piu' importanti  e alle cose che decideremo di vedere una volta la'. Per lo piu' decideremo al momento! Ho gia' un'idea di alcuni posti che non voglio perdere, ma stavolta non c'e' stato molto tempo per pianificare... Ho comprato le cartine soltanto ieri, e la tenda nuova e' arrivata solo pochi giorni fa! Non l'ho nemmeno scaricata dalla macchina, e tiene compagnia ad alcuni sacchi di sabbietta per il gatto...
For a couple of days I thought I would leave without tent, buying it along the road  :-) (as anyway it's French and sold in Decathlon stores, that are very common there...) , but luckily I won't need to do that!

Per un paio di giorni ho pensato che sarei partita senza tenda, comprandola per la strada :-) (perche' tanto e' francese e venduta nei Decathlon, che sono molto comuni la'...) ma per fortuna non ci sara' bisogno di fare cosi'!

Speaking of blog updates, my Tapestry list friend Janet Austin published a post on her blog about the day we spent together in Milano to visit the Castello Sforzesco tapestries (and other things), it was a lovely surprise to read it!
Parlando di aggiornamenti di blog, la mia amica della lista Tapestry, Janet Austin, ha pubblicato un  post sul suo blog riguardante la giornata che abbiamo passato insieme a Milano a visitare gli arazzi del Castello Sforzesco (e altro!), e' stato una bella sorpresa leggerlo!

01 July 2011

1st July, many years ago

For many people 1st July marks the beginning of holidays... For me it will always be the  starting day of the Battle of the Somme.
It had been raining for weeks in the Summer of 1916... The British attack had been planned carefully, but bad weather messed up things.
The long shelling that should have cut the German barbed wire was largely ineffective and the rain prevented the air inspections that would have showed the situation...Therefore when the attacked started, on 1st July 1916, the British troups launched themselves on a virtually intact tangle of barbed wire.
Today as "barbed wire" we mean something like this:


 But that's just a "tame version " of WWI barbed wire, which was like this:

This is a real piece of  WW1 barbed wire (German, I was told) coming from La Boisselle, in the heart of the Somme...It's very rusted and damaged by time, the spikes are mostly missing, but it gives an idea of how difficult it must have been to go through a defense like that (imagine a huge tangle of it...And soldiers shooting at you from the other side!).

About 20,000 British soldiers died on that First July , and a lot more were wounded ... The German situation was comparable. And this was only the first day! The battle went on for months, and the total casualties are estimated (on both parts) in about one million people.

A whole generation was wiped away...And with it, countless writers, scientists, inventors, poets, composers... People who might have invented something that would change the world, and instead died there.
And we don't think of it, but today we miss all the books they didn't write, the musics they didn't compose, the discoveries they didn't make, the paintings they didn't paint...Our world is poorer and nothing will bring back what has been lost.

Worse yet, we know what happened after that. We know that this was not the last of all wars, as people believed back then, but just one of the many. That another would follow soon, and yet others would be on their way . We probably don't even think anymore that an end to wars is possible...What a waste of lives, of opportunities, of everything.