25 December 2011

Update on trade-off

Merry Christmas everybody!
Today I wanted to give an update on the trade-off ...Sandra chose my Christmas ornament in exchange for her lavender sachet; I sent it to her about ten days ago and she received it very quickly! She already blogged about it  at http://orlosubitoit.blogspot.com/2011/12/blog-baratto-de-dicembre-terzo.html ; as you can see my ornament already found a place on her Christmas tree (right in time!)
But  I too received her lavender sachet!
I'm just sorry I didn't take photos of the packaging as Sandra did (and her packet looked much better than mine!), but the lavender was so perfumed that even Minu came to see when I opened it so I took a photo...
Buon Natale a tutti!
Oggi volevo darvi un aggiornamento sullo scambio...Sandra ha scelto il mio ornamento natalizo in cambio del suo sacchetto alla lavanda; glie l'ho spedito circa dieci giorni fa e l'ha ricevuto subito! Ha gia' scritto un post  nel suo blog  alla pagina http://orlosubitoit.blogspot.com/2011/12/blog-baratto-de-dicembre-terzo.html ; come potete vedere il mio ornamento ha gia' trovato un post sul suo albero di Natale (giusto in tempo!)
Ma anch'io ho ricevuto il suo sacchetto di lavanda!
Mi spiace solo non aver fatto foto del pacchetto, come ha fatto Sandra (e il suo pacchetto era decisamente piu' bello del mio!), ma la lavanda era cosi' profumata che perfino Minu e' venuta a vedere quando l'ho aperto e allora ho fatto una foto...

(and really, you have no idea of what it takes to make her get out of her hiding place in the morning!)
(e davvero, non avete idea di quello che ci vuole per farla uscire dal suo nascondiglio di mattina!) 
Here the sachet was still in its plastic bag, and very flattened by the mail! Sandra had added some paper stars and snow flakes in the bag as decorations, you can see them in the photo.
Now I'm keeping the lavender sachet on my desk near my computer, I love it !(I think Minu' was a bit disappointed  by discovering it was not for her!)
Qui il sacchetto era ancora nella sua bustina di plastica, e molto appiattito dalla posta! Sandra aveva aggiunto alcune stelle e fiocchi di neve di carta colorata, come decorazioni nel sacchetto, si possono vedere nella foto.
Ora tengo il sacchetto di lavanda sulla mia scrivania vicino al computer, mi piace tantissimo! (Penso che Minu' sia rimasta un po' delusa a scoprire che non era per lei !)

Oh, another news, I was featured on a blog! I was asked an interview to be published on a crafter's blog.. Here it is!

Oh, un'altra notizia, sono stata intervistata su un blog di una crafter! Ecco qui   l'intervista!

11 December 2011

Trading

I'm participating to the trade-off organized by Sandra, of Orlo Subito  http://orlosubitoit.blogspot.com/2011/12/blog-baratto-di-dicembre.html
Every month she proposes an item from her Etsy shop to  swap with something else, and this month she let participants to choose what they prefer! So I profited to ask her this lavender embroidered sachet
Sto partecipando ad un baratto organizzato da Sandra, di Orlo Subito  http://orlosubitoit.blogspot.com/2011/12/blog-baratto-di-dicembre.html
Ogni mese propone un oggetto  preso dal suo negozio di Etsy da scambiare con qualcos'altro, e questo mese lascia scegliere alle partecipanti quello che si preferisce! Cosi' ho approfittato per chiederle questo sacchetto di lavanda  ricamato ....

And in exchange she can have any of these ornaments I made:
E in cambio puo' avere una qualsiasi di queste decorazioni fatte da me:


26 November 2011

Blogging again....And weaving

I'm back after a long time.
At first it was just a normal delay..I was busy and couldn't post when I wished to.
Then...It became a sort of experiment! As I saw I had more readers when I didn't post than when I posted (I even earned two more followers -very welcome! :-) -  which didn't happen in the previous month when I posted more or less regularly...) and I wanted to see how long that would go on... internet dynamics are sometimes weird! Maybe the more I write the less readers I get? That would be funny...
Anyway today I declare the test ended  and started writing again! :-)
At the moment I'm weaving an "unusual" shawl again at the moment, something improvised  which I don't know exactly how will look when finished...
Sono tornata, dopo molto tempo...
All'inizio e' stato solo un normale ritardo...Avevo da fare e non ho potuto scrivere quando avrei voluto.
Poi...E' diventato una specie di esperimento! Perche' ho visto che avevo piu' lettori quando non scrivevo di quando postavo (ho anche guadagnato due "follower" - molto benvenuti! :-)) - cosa che non era accaduta nel mese precedente, in cui avevo scritto abbastanza regolarmente..) e volevo vedere quanto sarebbe andata avanti cosi'...Le dinamiche di interet a volte sono strane! Forse piu' scrivo, meno persone mi leggono? Sarebbe buffo...
Comunque oggi ho dichiarato finito il test e ho ricominciato a scrivere! :-)
Al momento sto tessendo di nuovo uno "strano" scialle , una cosa improvvisata  che non so bene come sara' da vedere una volta finita...


I used several different yarns, included one with a reflective  tread which I used to make braided fringes a bit everywhere...
Ho usato diversi filati, compreso uno con un filo di lame' che ho usato per fare delle frange intrecciate in po' ovunque...
If I won't like is as a shawl, it will end up as a blanket for my cat, she will appreciate the fringes! :-)
In any case I have decided to stop weaving scarves and shawls  for a while, as they have no market and I have more than enough for my "personal use" for many years...People  prefer cheap scarves bought at markets, and even giving my scarves as gifts would be  interpreted as "you gave me something made by yourself so that you didn't have to spend any money" (as for some reasons work is considered of no value, and bought gifts have a higher "status" than self-made ones...), so I prefer not to use them as gifts either...I'll switch to  something different, things for the home or that I can use in different ways!
Se non  mi piacera' come scialle, finira' come coperta per la mia gatta, apprezzera'  le frange! :-)
In ogni caso ho deciso di smettere di tessere scialli e sciarpe per un po', perche' non hanno mercato e ne ho piu' che a sufficienza per il mio "uso personale" per molti anni... La gente preferisce le sciarpe economiche comprate almercato, e anche dare le mie sciarpe in regalo sarebbe interpretato  come "Mi regali qualcosa fatto da te cosi' non hai dovuto spendere soldi" (perche' per qualche ragione il lavoro e' considerato di nessun valore, e i regali comprati hanno uno "status" migliore di quelli fatti in proprio...), cosi' preferisco non usarle neanche come regali...Passero' a qualcosa di diverso, cose per la casa o che posso utilizzare in modo diverso!

16 October 2011

How to use Facebook Pages

No digital images today, but some information that maybe will be useful to someone else..
Like many other people, I have a personal Facebook page to stay in contact with relative and friends (ranging from close friends, to members of various groups and lists I'm a member of).
And like many other people too, I would like to use Facebook also to promote my work...But possibly without spamming friends or family, or people who are not necessarily interested in my plushes or my handwoven (or don't have to be reminded every  time I make something new :-)).
In the past I set up a  "Fan Page", but I've always found confusing to jeep it separated from my "normal" (personal)page... Then Facebook kept changing features and privacy settings, and things became more and more confusing...In the end I deleted my old Fan Page.
Now Fan Pages don't exist anymore, Facebook has turned them in simple "Pages", and one starts following them not by clicking on "I'm a fan" but  on a more general button "I like it".
Anyway, I decided to make another attempt and  created a new "Page" for my shop, and I want to share how I did it and use it. I don't pretend to give a complete guide, I'm a beginner myself! But I solved a few things that puzzled me, so maybe this post will be useful to someone. If you want to add something or point out mistakes or imprecisions, your comments are welcome!
First of all, I will continue to call the Page created for promotion as "Fan Page" , to distinguish it from the Personal Page  (which is the one meant for family and friends, and sharing personal things).  Facebook now calls the first only Page, but it's confusing  as we also have the Personal Page that is often called Page...

Creating a  Fan Page is easy, though the link is put in a rather unusual place, at the extreme bottomo of your Personal page, in the same line of  "About", "Advertising", etc. ... You will see a "Create a Page" link, click on it, and it will guide you through the creation of your page (which can be dedicated to a commercial business, or to a place, or to an artist...Anything you can think of)
But once the Fan Page is created, first of all you must add yourself as a Fan, cliking on "I like it" : this way you will receive on your Personal Page al the content that fans  (people who "like" you) will get. This is not strictly necessary, but it will be useful to see what  will -or will not-  be sent to your Fans from your Fan Page. In addition, this way if you wish you will be able to forward a content from your Fan Page to all your friends and family, by sharing it from your Personal Page (though I don't support this, as I think most of my friends would disappear very quickly :-). But I think I made it once or twice by mistake).

Well, once you have created your Page (Fan Page) and liked it, don't think it will be easy to find for other people! Your friends  will not see it, as it will be buried among all the other Pages you liked, in your Personal Page profile... For example to see my page (which is called,  very imaginatively, "Elena Rossi - my shop"), you must go to my Personal Page, click on "Info" , scroll down the page  past "Work and education" , "Music" "Sport" "Arts and entertainment"  etc. until the "Activities and Interests" section. At the end of that section there is a short link saying "Show other pages"... If you click on it, you will see a list of the pages I "like" (meaning, I'm a Fan of) . But only few of them are showed and mine is not one of them... There are only a few links to the pages, then the sentence "and 40 more"  (which in your case could be a lot less or a lot more, depending on the number of favourite Pages you have!) if you click on that, you will see all the rest of the pages I like, and among all the others there is, (at last!) my "Elena Rossi - my shop" one. Your case will be similar.
Of course it's obvious that NOBODY will ever find your Fan Page by chance, as it's so difficult to reach! So if you want people to "like" it (that is , to become your  Fans ), you will have to set links to it  somewhere (on your blog,  in posts, etc. ) as otherwise people will be able to find, at most, your Personal Page. Of course, when you will manage to have a few Fans, it will also happen that they will (maybe, hopefully..) decide to share some of the posts they receive from your Fan Page, so *their* friends too will see them and click on them, reaching your Fan Page that way (and maybe "liking " it in their turn)...but it will take a while for that to happen.
At first you have to give your link...And of course it's not an "easy" one that would be easy to remember :-)... For example my "Fan Page" address is  http://www.facebook.com/pages/Elena-Rossi-my-shop/206454542733945  . Good news is that when you reach at least 25 Fans (people who click on "I like it" and follow your page) you will be able to obtain a shorter name from Facebook, without all those numbers. But until then, your link will be of that kind.

Well, once you set up the page, of course you must add some content to your Fan Page! Basically  it works like your Personal Page: you go to the page  and write, or add photos, or add a link (I usually paste links of my new Etsy items, though I'm planning to write a bit more), then click on "Share".
Mind, this "Share" just publishes the post on your Fan Page Wall, and only people going to that page will see it! So it's not very useful...If you want your Fans to get it on *their* page, you must click again on the "Share" link that you will see right under the post published on your Fan Page. But in order to forward it to your Fans and not to all your personal friends (like  it happens when you share whatever post on Facebook), you must pay attention to what's written on the right side of the screen of your Fan Page... You will see an "Admin" column with a link saying "Use Facebook as..." and your name, or  the Fan Page name. For example  when I enter my Fan Page I see the link as "Use Facebook as Elena Rossi - my shop" . When I click on that, I "become" my Fan Page administrator, and when I share something, I will share it with the Fans of my Fan Page  and NOT with my "friends" of my Personal Page. If I forget to click on that link, the post will look as if shared by myself (Elena Rossi) and will be received by all my Facebook friends (not necessarily my Fans). So this is an important thing to remember: pay attention to "who you are" when you share something from your Fan Page!
After sharing the post, I will click again on that link (that will have become "Use Facebook as Elena Rossi" in the meanwhile)  and return to my usual identity :-).
Confusing? Indeed, I totally agree!! I think the whole thing is very complicate to manage and totally "user-unfriendly"...But that's the only way offered by Facebook  to keep your work and family/friends separated. I suppose it becomes automatic after a while (until facebook changes everything yet again...)
Please write in comments if you have something to add , or noticed some mistakes, or have something better to suggest, thanks!

14 October 2011

Digital images

Other two digital images from 1905!
An elegant lady...
Altre due immagini del 1905 digitalizzate!
Una signora elegante...
and a pattern for an embroidery, a nice geometrical motive
e un disegno di un ricamo, un grazioso motivo geometrico
Click on the images to see them full size and save them!
Clicca sulle immagini per vederle ingrandite e salvarle!


11 October 2011

1905 digital image

Today I'm adding another image from 1905 showing two children...Actually the image was meant to show their richly embroidered dresses, but I think it could be used for some digital collage! I didn't restore it, and it's slightly damaged by a crease (visible in the hat of the standing girl), but I think it wouldn't be too difficult to fix it.
Oggi aggiungo un'altra immagine del 1905, che mostra due bambine...In realta' l'immagine  serviva a mostrare i loro vestitini ricamati, ma penso che si possa usare in qualche collage digitale! Non l'ho restaurata ed e' leggermente danneggiata da una piega (visibile nel cappello della bambina in piedi), ma penso che non dovrebbe essere troppo difficile sistemarla.


And these are  their faces  in details ...
E queste sono le loro facce in dettaglio...






30 September 2011

Old images and new projects

A couple of days ago I uploaded another issue of Il Ricamo magazine (that you can find  here ) , as now the weather is cooler and ironing paper is manageable again...
Now I'll try to keep uploading a new issue every week/ten days, at least to catch up a bit  with what I didn't do during the summer.
Text on the pages is usually readable (though barely), and drawings have an acceptable quality...But of course the level of detail I obtain this way is  lot worse than what could be obtained with a scan. Scanning whole pages is impossible as they are far too large large (they would be too large even for a large format scanner, A3) , but I thought that scanning  *single images* could be done with no damages to the pages and with much better results that from the photos I took previously...
For example this monogram  is taken from issue No 33 - August 1905 page 259 (click here to see the whole page, the monogram is at the bottom, It's small, so it's a small fraction of the page) .
This  is the initial image (cut from the photo of the whole page) I took with my old 4.0 Megapixel camera and a tripod.
Un paio di giorni fa ho caricato un altro numero della rivista Il Ricamo (che e' possibile trovare  qui ), perche' adesso fa piu' fresco e si riesce di nuovo a stirare la carta...
Adesso cerchero' di continuare a caricare un nuovo numero ogni settimana /dieci giorni, almeno per recuperare un po' quello che non ho fatto durante l'estate.
Il testo nelle pagine e' di solito leggibile (anche se a malapena), e i disegni sono di qualita' accettabile... Ma naturalmente il livello di dettaglio che ottengo in questo modo e' molto peggiore di quello che avrei con una scansione. Scansionare le pagine intere e' impossibile perche' sono troppo grandi (sarebbero troppo grandi anche su uno scanner di formato A3), ma ho pensato che scansionare *le singole immagini* potrebbe essere fatto senza danni alle pagine e  con risultati molto migliori delle fotografie che ho fatto...
Per esempio questo monogramma e' preso dal N. 33 - Agosto 1905, pagina 259 (cliccare qui per vedere la pagina intera, il monogramma e' in basso; e' piccolo e quindi e' una piccola frazione della pagina).
Questa e' l'immagine (ritagliata dalla foto della pagina intera) che avevo ottenuto all'inizio con la mia vecchia macchina fotografica a 4.0 Megapixel  presa con un treppiede

Then I passed to a 12.0 Megapixel camera and quality definitely  improved  (all the issues of Il Ricamo  downloadable are photographed at this resolution)
In seguito sono passata ad una macchina fotografica a 12,0 Megapixel e la qualita' e' migliorata decisamente (tutti i numeri de Il Ricamo scaricabili sono fotografati a questo livello di risoluzione)


 But with my scanner I can get a perfect image such as this:
Ma con il mio scanner posso ottenere un'immagine perfetta come questa:


Amazing, isn't it? Well, it's such a difference that convinced me that it's worth to scan images as well; at  least those that are not too damaged by folds...
I still have to solve a few issues, such as whether to publish scans as they come or to improve them digitally  to correct imperfections (such as the flower in the photo above, which has some print defects), or where exactly to store these immagini to make download easier; anyway, whether you are interested in embroidery or decorative  patterns or simply in ancient images,  keep following this blog and you will see plenty of them! :-)
I give you permission to use these scans as you wish, for personal or small-scale commercial use (you can use them to create prints, decorations for yourself or to sell in your Etsy shop or something similar, etc..actually if you use them I'll be happy to see a photo of the finished item!); only please don't re-sell them as they are, as I scan them to be a gift for everybody!
Sorprendente, vero? Be', e' una differenza tale  da convincermi che valga la pena fare anche la scansione delle immagini, almeno di quelle che non sono troppo rovinate dalle pieghe...
Devo ancora risolvere alcune questioni, come decidere se pubblicare le scansioni cosi' come sono o migliorarle digitalmente per correggere le imperfezioni (come il fiore nella foto sopra, che ha dei difetti di stampa), oppure dove memorizzare queste immagini per rendere il download semplice; ad ogni modo, sia che siate interessati a motivi di ricamo o decorativo, o semplicemente a immagini antiche, continuate a seguire quest blog e ne vedrete in quantita'!
:-)
Vi do' il permesso di usare queste scansioni come volete, per uso personale o commerciale su piccola scala (potete usarle per creare stampe, decorazioni per voi o da vendere nel vostra negozio Etsy o simile, ecc... E davvero se le usate per qualcosa sarei felice di vedere una foto dell'oggetto finito!); solo, per favore, non rivendetele cosi' come sono, perche' le scansioni le faccio perche' siano un regalo per tutti!

26 September 2011

I'm on Google+

Today I was offered an invitation to it, and I accepted! I'm not a great fan of social networks actually, and I find Facebook more and more confusing...Google+ promises to be simpler to use, we'll see that!
Apparently all the people that on Facebook were simply "friends" can be arranged on Google+   into several "circles" (provided they subscribe to Google+, of course!), making easier to share information without overflowing people with unnecessary or unwanted news... So for example I could make a circle with friends who share my tapestry interests, and another where Tolkien fans are, so that Tolkien fans won't read tapestry-related news , and vice versa... It would be easier  and less annoying than Facebook now, where you get bombed by any kind of news by any of our "friends" (who range from relatives to barely known people).
But I'll have to see how it works exactly! And for the moment I only have one person in my only circle on Google+ , so it's not very easy to test it...

Sono su Google+!
Oggi mi hanno offerto un invito, e l'ho accettato! In realta' non sono una grande fan dei social network, e trovo Facebook sempre piu' confuso...Google+ promette di essere piu' semplice da usare, vedremo!
Apparentemente, le persone che in facebook erano semplicemente "amici" possono essere ordinate in Google+  in vari "cerchie" (...sempre che si iscrivano a Google+, naturalmente!), rendendo piu' semplice condividere le informazioni senza sommergere tutti quanti di messaggi inutili o che non interessano... Cosi' per esempio potrei crearmi una cerchia  con le persone amiche  che condividono l'interesse per gli arazzi, e un altro con i fan di Tolkien, cosi'  che i fan di Tolkien non debbano per forza ricevere informazioni riguardanti gli arazzi, e viceversa...Sarebbe piu' facile e meno fastidioso di Facebook adesso, dove si viene bombardati da ogni tipo di notizia riguardante qualunque nostro "amico" (definizione che spazia dai parenti a persone che si conoscono a malapena).
Ma dovro' vedere come funziona esattamente! E per il momento c'e' una sola persona nella mia unica cerchia in Google+, quindi non e' molto facile fare delle prove...

24 September 2011

Next time, I'll make more mistakes...

My latest weaving is rather different from previous ones...
For a long time, like many for weavers and handcrafters, my aim has been to make things better, more perfect and without mistakes. I improved a lot, but I found the results, somehow, always a bit disappointing. 
I wondered about this:  the maximum perfection attainable would make my handwoven items look like they had been made on a mechanical loom... Was that the effect I wanted to obtain? I mean, you work to improve your skill, refine your technique, and in the end if you succeed you just obtain something a machine  could have made in a hundredth of time and at a tenth of the cost? Why should you want to do that?
La mia ultima tessitura e piuttosto diversa dalle precedenti...
Per molto tempo, come molte tessitrici e artigiane, il mio obiettivo e' stato di fare le cose sempre meglio, perfette e senza errori. Ho migliorato molto, ma ho trovato i risultati, tutto sommato, sempre un po' deludenti.
Mi chiedevo questo: la massima perfezione raggiungibile farebbe sembrare le mie tessiture come se fossero state fatte su un telaio meccanico...Era questo l'effetto che volevo ottenere? Voglio dire, si lavora per diventare piu' abili, raffinare la tecnica, e alla fine se ci si riesce si ottiene solo qualcosa che una macchina avrebbe potuto fare in un centesimo del tempo e a un decimo del costo? Perche' si dovrebbe volere questo?

Then I discovered  Saori weaving.  It was invented in the '60 by a 57 y.o. Japanese lady, Misao Jo, who realized that in her weaving she was just trying to imitate the regularity of machine weaving... So she started to introduce "mistakes" deliberately; such as skipping threads irregularly, changing colours in unpredictable way, introducing random fringes and empty parts... The result was a completely  original work, totally impossible to weave by machine, always different. She named this technique Saori, with is the union of two words;  "Ori" means "weaving", and "sa" is a Zen Buddhist term that means "each thing has its own unique quality" or "each person has his or her own unique quality".
It's a very personal weaving, and something very unlike mechanical works!
So I tried to apply some of the Saori principles  to the shawl I wove.
Poi ho scoperto la tessitura Saori. E stata inventata negli anni '60 da una signora giapponese di 57 anni, Misao Jo, che si e' resa conto che le sue tessiture cercavano solo sdi imitare la regolarita' della tessitura a macchina...Cosi' inizio'  a introdurre apposta "errori", come saltare dei fili irregolarmente, cambiare colori in modo imprevedibile, introdurre frange a caso, e spazi vuoti... Il risultato fu un lavoro completamente originale, totalmente impossibile da tessere a macchina, sempre diverso. Chiamo' questa tecnica Saori, che e' l'unione di due parole, "Ori" che significa "tessere" e "sa" che e' un termine buddista Zen che significa "Ogni cosa ha la sua unica qualita' " o " ogni persona ha la sua unica qualita'". 
E' un modo di tessere molto personale, e qualcosa di completamente diverso dai lavori meccanici!
Cosi' ho provato ad applicare alcuni dei principi Saori allo scialle che tessevo.

I left some empty spaces in my warp, made a totally random side fringe and added casually various strands of colourful silk in blue and green colours, as well as some additional irregular stripe of the burgundy yarn I also used for the warp... I also wove silk in various ways, as can be seen in the following photo...
Ho lasciato alcuni spazi vuoti nella trama, ho fatto una frangia laterale totalmente casuale, e ho aggiunto casualmente alcuni fili  di seta di colore blu e verde , cosi' come ho aggiunto qualche striscia irregolare con del filato bordeaux che ho usato anche per l'ordito... Ho anche intessuto la seta in varie direzioni, come si puo' vedere nella foto seguente...
 In the end I was very pleased with the result!
Alla fine sono stata molto contenta del risultato!
I just applied  a few  of the Saori principles...And actually I found it more difficult than  expected! It's strange, but after striving  for regularity and perfection, it's difficult to give up all this and make things irregular and "against the rulespurpose! I had to be costantly watchful in order not to weave too evenly...But I after a while found it very relaxing  and creative, a very refreshing weaving experience! I totally enjoyed it, and I've already warped my loom for my next weaving!
I want to learn more about Saori; unfortunately I haven't yet found their book on sale in Europe, and I think I'll have to order it from Japan...
A few links on Saori if anyone is interested:
 My new shawl is in my Zibbet shop!

Ho applicato soltanto alcuni dei principi Saori.. E in realta' ho trovato la cosa piu' difficile del previsto!
E' strano, ma dopo tanto sforzarsi di raggiungere regolarita' e perfezione, e' difficile rinunciare a tutto questo e fare delle cose irregolari e "contro le regole" apposta! Dovevo stare costantemente attenta per evitare di tessere troppo regolarmente... Pero' dopo un po' l'ho trovato molto rilassante  e creativo, un'esperienza di tessitura molto nuova! Mi e' piaciuta tantissimo, e ho gia' preparato il telaio con l'ordito per la mia prossima tessitura!
Voglio imparare di piu' sul Saori; sfortunatamente non ho ancora trovato il loro libro in vendita in Europa e penso che dovro' ordinarlo in Giappone...
Alcuni link sul Saori per chi e' interessato:
Il mio nuovo scialle e' nel  mio negozio Zibbet !

19 September 2011

Weaving & Needlecraft color course, by William & Doris Justema

I mentioned this book in my previous post... It's an out-of-print  book, it was published in 1971, and I found  a used copy on Abebooks for just few cents... it's stamped "Ohio State University Libraries" and it's quite used: the jacket is gone and the hardback cover quite worn, but still a very useful book!
Ho citato questo libro nel mio post precedente..E' un  libro fuori catalogo, pubblicato nel 1971, e ne ho trovato una copia usata su Abebooks per pochi centesimi.. E' timbrata "Ohio State University Libraries" ed e' parecchio usato: la sovraccoperta manca e la rilegatura e' molto consumata, ma e' ancora un libro molto utile!

 I'm  very interested in the use of colour in textiles and there are not many books about it.. Books meant for painters are literally dozens, but those directed to people who use colour in weaving, or quilting or embroidery, can probably be counted on the fingers of one hand...
Surely there are lots more painters than weavers, so it's understandable that we receive less attention! One could also think that colour "works" the same way on any media so any book will go, but that's not true...
If you mix two colours in paint of watercolour, you get a new colour... But if you weave two colours together you won't have the same effect! You can't "mix" colours  when you use two different  threads or yarns in a weaving or embroidery, even if they seem to mix at  some distance, when looked closely they will still show the initial, distinct colours. So it's very useful to have some text that gives some notions of how to use colours in textiles, even  an old one like this!
The following is the Table of Contents:
L'uso del colore in campo tessile mi interessa molto, e non ci sono molti libri su quest'argomento...Ci sono dozzine di libri destinati  a chi dipinge, ma quelli dedicati a chi usa il colore nella tessitura, o nel quilting o nel ricamo, si possono probabilmente contare sulle dita di una mano---
Sicuramente ci sono piu' pittori che tessitori, quindi e' comprensibile che riceviamo meno attenzione! Si potrebbe anche pensare che il colore "funzioni" nello stesso modo in ogni tecnica, e che quindi un libro qualunque vada bene, ma non e' vero...
Nella pittura o nell'acquarello, mescolandi due colori se ne ottiene uno nuovo...Ma tessendo due colori insieme non si otterra' lo stesso effetto! Non si possono "mescolare" veramente i colori quando si usano i filati nella tessitura o nel ricamo; anche se da una certa distanza sembrano mischiarsi, guardando da vicino si vedranno i colori iniziali, ben distinti. Cosi' e' utile avere un libro che dia qualche nozione di come usare i colori in campo tessile, anche uno un po' vecchio come questo!
Riporto qui l'indice:

PART I
COLOR IN PRACTICE AND THEORY
1 A synopsis of Color Theory
2 Equipment and materials
3 Color and Design

PART II
TEN TYPES OF COLOR SCHEMES
1 White and Off-White
2 Black and White
3 Neutral or Earthy
4 Monochrome
5 Analogous
6 Complementary
7 Split complementary
8 Primary or Triad
9 Multichrome
10 Exploratory

The book has 160 pages, so there is plenty of space both for text and illustrations... Being an old book, it has fewer colour illustrations than such a kind of book would have now... Sometimes when the image is more about pattern than colour, the photos are in black and white
Il libro ha 160 pagine, quindi c'e' spazio in abbondanza sia per il testo che per le illustrazioni...Essendo un libro un po'  vecchio ha meno illustrazioni a colori di quante ne avrebbe oggi un libro del genere.. A volte quando l'immagine  riguarda piu' i motivi che il colore, le foto sono in bianco e nero
But there are also lots of colour images when the topic needs it!
Ma ci sono anche molte figure a colori quando l'argomento lo richiede!

I like the fact that examples range from very ancient textiles from Mesopotamia and Egypt, to modern  experimental works, and come from any corner of the world! It gives a sense of continuity, in spite of  the changing patterns that follow the fashion of the time (and place) they belong to...
The first chapters are especially interesting as they deal with something typical of textiles, that is texture! One could weave lots of different fabrics all white (or any colour), but looking very different from each other due to their different texture, depending on the techniques used and choices made... That's why special chapters are dedicated to White and Off-White, and to Monochrome.
With many colours invoved, things become more complicated and less clear to a quick reading, so I'll have to study those chapters carefully. I hope this book will help me choose colours for my weavings (which I always find a difficult part)!
Mi piace il fatto che gli esempi varino da tessuti dell'antica Mesopotamia o Egitto, fino a lavori sperimentali moderni, e che provengano da ogni parte del mondo! Da' un senso di continuita', al di la' dei motivi che cambiano seguendo le mode del tempo (e del luogo geografico) a cui appartengono...
I primi capitoli in particolare sono interessanti , perche' hanno a che fare con qualcosa tipico dell'ambito tessile, e cioe' la tessitura (texture). Si possono tessere moltissimi tessuti diversi tutti in bianco (o in qualsiasi  colore), ma aventi un aspetto molto differente a seconda delle tecniche usate e delle scelte adottate...Ecco perche' alcuni capitoli sono dedicati espressamente al Bianco e al monocroatico.
Con piu' colori le cose si complicano e sono meno chiare ad una lettura veloce... Dovro' studiarmi attentamente quei capitoli. Spero che questo libro mi aiuti nella scelta dei colori per le mie tessiture (che trovo essere sempre una fase difficile)!

11 September 2011

Google Books, or how NOT to scan a book

I recently bought an old book on textiles ( "Weaving & needlecraftscolor course" by William and Doris Justema; I'll talk about it in another post) and in reading it I found a reference to an older work that sounded interesting... "De la loi du Contraste simultané des couleurs", by M.E. Chevreul.

Chevreul  was a chemist, and the director of the dye house at the Gobelin tapestry work since 1824. At some points he noticed that the material he had dyed black  did not appear to be black when it was woven. So he began to study the matter, and after some years of studies he wrote his book. I thought it would probably be very interesting, as it's very common to find books on colours directed to painters or illustrators, but colour in textiles doesn't work the same way...weaving yarns it's not like mixing paints or inks, you never really "mix" colours completely. In addition, the author worked in the tapestry field, and this too  made me wish to give a look at his book.
As the book was ancient enough to be out of copyright, I wondered whether it could be available on line for free (as I suppose a printed copy would be quite expensive; I haven't checked but I bet it is...) and I went to look for it on the Internet Archive.
Recentemente ho comprato un vecchio libro di argomento tessile ("Weaving & needlecraftscolor course" by William and Doris Justema, ne parlero' in un altro post) e leggendolo ho trovato un riferimento a un lavoro precedente che sembrava interessante...  "De la loi du Contraste simultané des couleurs", ("Della legge del contrasto simultaneo dei colori")di M.E. Chevreul.
 Chevreul era un chimico, e il direttore del laboratorio di tintura nella manifattura di arazzi Gobelin dal 1824. Ad in certo punto noto'  che i materiali che venivano tinti di nero non sembravano piu' neri quando venivano tessuti. Cosi' comincio' a studiare la questione, e al termine di alcuni anni di studio scrisse il suo libro. Ho pensato che sarebbe stato molto interessante, perche' e' facile trovare libri sui colori diretti a pittori o illustratori, ma il colore nei tessuti non funziona allo stesso modo... Tessere i filati non e' come mescolare vernici o inchiostri, non "mescoli" mai i colori completamente. Inoltre, l'autore lavorava nel campo degli arazzi, e anche questo mi ha fatto desiderare di dare un'occhiata al suo libro.
Siccome il libro e' abbastanza vecchio da essere fuori copyright, mi sono chiesta se potesse essere disponibile gratis online (perche' immagino che una copia stampata sia piuttosto costosa; non ho controllato ma scommetto che lo e'..) e sono andata a cercarlo  in Internet Archive

I was lucky... Or maybe not!
Well, the title was there, and actually there were three of them. I discovered that this book was printed in two volumes; one (over 700 pages long!) containing the text; the other , the "Atlas", contaning all the images (a common procedure in ancient times. Printing text and images was not so easy as today!).
 The text part was available in two different scans, but the Atlas, unfortunately, only in one... And it was made by Google , which was not very promising.
In the past, I had downloaded and deleted a large number of books scanned by Google, as they were unreadable... I hoped this would be better.
Unfortunately, it wasn't. The Atlas is  scanned so badly that I want to show it to you, because you wouldn't believe just words....And it's impossible that Google keeps boasting they scanned millions of books, and at the same time they work so badly! Maybe it's time they slow down a bit and start giving a look at their quality.
The book  begins with few pages of text... Two of the 4 pages look like this:
 Sono stata fortunata...O forse no!
Be', il titolo c'era, e anzi ce n'erano tre copie. Ho scoperto che questo libro era stampato in due volumi: uno (di oltre 700 pagine!) contenente il testo; l'altro , l'"Atlante", contenente tutte le immagini (una procedura usuale in tempi antichi. Stampare testi e immagini non era facile come adesso!)
La parte di testo era disponibile in sue scansioni diverse, ma l'Atlante sfortunatamente solo in una...Ed era realizzata da Google, il che' non era molto promettente.
In passato ho scaricato e cancellato un gran numero di libri scansionati da Google, perche' erano illeggibili... Speravo che stavolta andasse meglio.
Sfortunatamente, non e' stato cosi'. L'Atlante e' scansionato cosi' male che voglio mostrarlo perche' le sole parole non si crederbbero...Ed e' incredibile che Google continui a vantarsi di aver scansionato milioni di libri e contemporaneamente lavori cosi' male! Forse e' il momento che rallentino un po' e comincino a dare un'occhiata alla loro qualita'...
Il libro inizia con alcune pagine di testo...Due delle 4 pagine hanno quest'aspetto:
Uh? All the beginning of lines are cut away, as obviously the person who scanned the book didn't bother to center the page and didn't check that the scan was readable.
(This is VERY common in Google-scanned books, and led me to throwing away dozens of their scans of old classics.)
Oh, well, I said to myself, after all this is a book mainly of  pictures, maybe they didn't notice the text was wrong...So I went on.
But a few pages later something made me realize that images didn't get a better treatment...
 Eh? Tutti gli inizi di riga sono tagliati, perche' evidentemente la persona che ha scansionato il libro non si e' curata  di centrare la pagina e non ha controllato che la scansione fosse leggibile.
(questo e' MOLTO comune nei libri scansionati da Google, e mi ha costretto a buttare dozzine di scansioni di libri classici ).
Be', mi sono detta, dopotutto questo e' un libro principalmente di immagini, forse non hanno notato che il testo era sbagliato...Cosi' sono andata avanti.
Ma alcune pagine dopo qualcosa mi ha fatto capire che le immagini non hanno avuto un trattamento migliore...
 Very disappointing...
But the worst part was yet to come!
Because, I discovered, this book had a number of big plates that were large fold-out sheets. ALL of them were scanned carefully closed (paper trasparence show they were large prints with colourful dots)
Molto deludente...
Ma la parte peggiore doveva ancora arrivare! 
Perche', ho scoperto, questo libro contiene un certo numero di tavole di grande formato, inserite come fogli piegati. TUTTI sono stati scansionati accuratamente chiusi (solo in trasparenza appare che si trattava di grandi stampe con dei punti colorati)

These are only a  few pages; there are many more (all closed, unfortunately), I think they illustrate example of colour contrasts and it would be nice to see them :-)
At this point it was evident that the book was totally useless, but I went on to see, just out of curiosity.. Maybe there was something interesting! But  it was just a collection of scan mistakes....I think really this book scan summarizes all the things one should NOT do with a scanner!
For example, taking away the book from the scanner while it's being scanned... (this is what you will obtain... it's page 42)
Queste sono solo alcune pagine; ce ne sono molte di piu' (tutte chiuse, sfortunatamente), penso che illustrino esempi di contrasto tra colori e sarebbe carino vederle :-) ).
A questo punto era evidente che il libro era totalmente inutile, ma sono andata avanti a guardarlo, per curiosita'. Forse c'era qualcosa di interessante! Ma era soltanto una collezione di errori di scansione... Penso che veramente questo libro riassuma tutte le cose che NON si devono fare con uno scanner!
Ad esempio, togliere il libro dallo scanner mentre si sta facendo la scansione.... (questo e' quello che ottieni...la pagina 42)
Or scanning the book with your finger under it, which will lift it from the scanner and  make it appear blurry (never mind the finger, if only we could get  a readable text! This is page 47)
Oppure scansionare il libro con un dito sotto, cosa che lo manterra' sollevato dallo scanner e lo fara' apparire sfocato (pazienza per il dito, se almeno il testo fosse leggibile! Questa e' la pag. 47)
Pages from 53 to 60 look like page 42, just small blocks of scanned book in a white page...
On Page 62 there is another probably nice  image, but folded as usual...
Le pagine da 53 a 60 somigliano alla pagina 42, solo piccoli blocchi di scansione in una pagina bianca...
A pagina 62 c'e' un'immagine, probabilmente carina, ma come al solito piegata...

The rest of the pages are again unreadable blocks, until the end of the book. So much for Chevreul's book scanned by Google! 
Incidentally, I've looked on Google Books and they seem to have a different copy..The first few pages are scanned correctly (centered in the page, so no letter is missing), but nobody thought of folding out the larger pages again (is that such a queer idea? or people who make scans have never seen a fold-out page and don't know how it works?)...In addition, somebody decided that they could be showed in black and white, so except for a few pages in the beginning, the book is a black and white scan (which is a pity, because a part of the Atlas had been printed on colourful paper on purpose. And anyway, IMHO somebody *should* have thought that  showing a book on colour theory in B/W was not such a  good idea).
Le pagine rimanenti sono di nuovo blocchi illeggibili, fino alla fine del libro,
E questo e' tutto per il libro di Chevreul scansionato da Google!
Tra l'altro , ho guardato su Google Books e sembrano avere una copia diversa li'...Le prime pagine sono scansionate correttamente (centrate nella pagina, non mancano lettere), ma di nuovo nessuno ha pensato di aprire le pagine grandi  per farcele vedere (e' un'idea cosi' strana? O la gente che fa le scansioni  non ha mai visto una pagina piegata e non sa come funziona?)...Inoltre, qualcuno ha deciso che potevano essere mostrate in bianco e nero, cosi' tranne alcune pagine all'inizio del libro, la scansione e' in bianco e nero (che e' un peccato, perche' una parte dell'Atlante e' stampato volutamente su carta colorata. E in ogni caso, a mio parere,  qualcuno *avrebbe dovuto*  pensare che mostrare in bianco e nero un libro sulla teoria dei colori non era una grande idea).

I can only say that LUCKILY the text part is available as a scan made by the Internet Archive (with fundings by the University of Ottawa) and it's perfect, but the Atlas with the images exists only in this scan made by Google, and it's a real pity.
I signalled the problems to Google (and I left a negative review); I have no idea whether they'll make something about it, but this is not the point.
It's obvious that NOBODY bothered to check (not even very quickly) the scan of this book, neither the person who physically scanned the book, nor anybody at Google...
In the past, as I said, I have deleted lots of scans that were totally or partially unreadable... All of them were made by Google.
The Gutenberg Project works differently, they retype all the text and they have several levels of proofreadings...Their works are perfect by the time they are released. Other scanning projects release very good PDFs, even of books in unusual formats or in bad conditions, or full of images.
My estimate is that about one fourth - one third of  books scanned by Google that I downloaded was flawed to some degree. Sometimes they are obviously bad (like in this case), sometimes they look right, and you notice pieces are missing only when you start reading them ...(such as in a copy of one of Dumas' novels where the last two lines of every page were missing...) 
This is my estimate done on the scans I downloaded myself; of course I might have been exceptionally unlucky, but my strong impression  is that the percentage of their faulty scans is an important number (not one out of a thousand...)
My impression is that they don't make any check on their scanned  works, and maybe  -MAYBE- fix things only when somebody complains...Which is a way of working which would be considered unacceptable in any other place. I can't understand how the same company who gave us Google Earth and Street Views can produce such a lame project as Google Books...
And I feel really badly when I read that so many public libraries are eliminating their copies of books that "are available on Google Books".They are trusting blindly a work that, most probably,  nobody checked.
Ok, I can admit this book was not an "easy one" to scan...Pages were of different format, even in different colours , with fold-out sheets...I can understand it was not an easy work. But if this was out of their technical possibilities, they should have left this book aside instead of scanning it so badly as to make it useless. I only hope no library gave away their copy because this book is "available" on the internet... Who will save books from Google Books?
Posso solo dire che PER FORTUNA la parte di testo e' disponibile in una scansione fatta dall'Internet Archive  (con fondi dell'Universita' di Ottawa)  ed e' perfetta, ma l'Atlante con le immagini  esiste solo in questa scansione fatta da Google, ed e' un vero peccato.
Ho segnalato a Google i problemi (e ho lasciato una recensione negativa); non ho idea se faranno qualcosa a riguardo, ma non e' questo il punto.
E' ovvio che NESSUNO si e' scomodato a controllare (nemmeno molto superficialmente) la scansione di questo libro, ne' la persona che l'ha eseguita fisicamente, ne' nessun altro a Google...
In passato, come ho detto, ho cancellato un sacco di scansioni che erano parzialmente o totalmente illeggibili... Tutte erano fatte da Google.
Il Progetto Gutenberg lavora diversamente, il testo viene completamente ribattuto e ci sono diversi livelli di controlli.. I loro lavori sono perfetti quando vengono rilasciati. Altri progetti di scansionamenti rilasciano ottimi PDF, anche di libri in formati strani, o in cattive condizioni, oppure con tante immagini.
La mia stima e' che circa un quarto - un terzo dei libri che ho scaricato da Google fossero difettosi in qualche modo. A volte erano evidentemente fatti male (come in questo caso) , altre volte sembravano a posto, finche' non cominciavi a leggerli e vedevi che mancavano dei pezzi (come in una copia di uno dei romanzi di Dumas in cui mancavano le ultime due righe di ogni pagina)
Questa e' la stima che ho fatto sulle copie che ho scaricato io; naturalmente e' possibile che io sia stata eccezionalmente sfortunata, ma ho la decisa impressione che la percentuale di loro scansioni difettose sia un numero importante (non una su mille...).
La mia impressione e' che nessun controllo venga fatto su questi lavori, e che forse -FORSE- le cose vengano sistemate solo quando qualcuno si lamenta....Che e' un modo di lavorare che sarebbe considerato inaccettabile in qualunque altro ambito. Non riesco a capire come la stessa compagnia che ci ha dato Google Earth e Street View possa produrre un progetto fatto male come Google Books...
E mi sento veramente male quando leggo che tante biblioteche eliminano le loro copie cartacee dei libri che "sono disponibili in Google Books". Si fidano ciecamente di un lavoro che probabilmente non e' stato controllato da nessuno.
OK, ammetto che questo libro non era un "lavoro facile"... Le pagine avevano formati differenti, erano anche in colori diversi, con fogli pieghevoli... Posso capire che non fosse facile. Ma se fosse stato fuori dalle loro possibilita' tecniche, le persone di Google avrebbero dovuto semplicemente mettere da parte questo libro invece di farne una scansione cosi' malfatta da essere inutilizzabile. Spero solo che nessuna biblioteca abbia dato via la sua copia perche' questo libro ora e' "disponibile" su internet... Chi salvera' i libri da Google Books?


06 September 2011

All the doodles


http://www.google.com/logos/


It's the address where it's possible to see all the past Google doodles made for any country in the world!
I hope the Freddie Mercury video that was online yesterday will be available too...



31 August 2011

Why is red so difficult to photograph?

A few days ago I read a blog entry on  Elisaricamo , showing  some beautiful embroidered red tablecloths... The author apologized for the red of the fabrics which, she said, in photos looked very different from real . Then I remembered I too had had severe problems in taking photos of a red item I had made for Etsy just a few days before, and that photos I took of my red roses last year had  totally false colours...

These are David Austin  William Shakespeare 2000 roses, which should be a very dark purple-red... They WERE very dark purple-red, as impossible as it seems from these photos.
Qualche giorno fa ho letto una entry nel blog  Elisaricamo  che mostrava delle belle tovaglie rosse ricamate...L'autrice si scusava per il rosso del tessuto che, diceva, nelle foto  risultava molto diverso dal vero.
Allora mi sono ricordata che anch'io ho avuto seri problemi nel fotogragare un oggetto rosso che avevo fatto per Etsy giusto qualche giorno prima, e che le foto che avevo fatto l'anno scorso alle mie rose avevano colori totalmente falsati...
Queste sono rose David Austin William Shakespeare 2000 che dovrebbero essere di un rosso violaceo molto scuro... ed ERANO  di quel colore, per quanto sembri impossibile da queste foto.



Of course I know that the representation of "real", identical colours is impossible on screen or on printed paper, but here I'm not talking of slight differences...Here colours are really VERY different!
Naturalmente so che la rappresentazione del"vero", preciso colore su uno schermo o su carta  stampata sono impossibili, ma non sto parlando di leggere differenza...Qui i colori sono davvero MOLTO diversi! 

Another example: I took the following photo under a normal sunlight, not particularly strong with standard settings...Notice that the iPod looks  perfectly. Why the red and orange felt case looks so bad, almost fluorescent?
I wondered what reason could lie behind all that, besides the quality of my camera. As of course my first reaction was to blame my camera (a Nikon Coolpix S570, a compact camera; nice but inexpensive), but after all photos of my holidays didn't  look so bad, and it's a10 Megapixels camera, so it shouldn't even be the worst one on the market ...So why there is this problems with red objects,?
So I tried to investigate the origin of this problem on the internet, and this is a synthesis of what I discovered...
Un altro esempio: ho la foto seguente alla normale luce del sole, non particolarmente forte e con regolazioni standard...Notate che l' iPod si vede perfettamente bene. Perche' la custodia rossa e arancione allora si vede cosi' male, quasi fluorescente?
Mi sono chiesta quale ragione potesse essere alla base di questo, a parte la qualita' della macchina fotografica. Perche' naturalmente la mia prima reazione e' stata di incolpare la macchina fotografica (una Nikon Coolpix S570, una macchina compatta; carina ma economica), pero' dopotutto le foto delle mie vacanze non erano venute male , ed e' una macchina a 10 Megapixel, quindi non dovrebb essere nemmeno la peggiore sul mercato...E allora perche' c'e'questo problema con gli oggetti rossi? 
Cosi' ho cercato di indagare in internet sull'origine di questo problema, e questa e' una sintesi di quello che ho scoperto...


Digital cameras capture light through a sensor  with the help of a device called Bayer filter, which splits and arranges the total visible spectrum of light into the tree primary additive colours  Red, Green and Blue (RGB).  So in practice  there are  three different types of sensors...But things are not so easy. In order to simulate the human eye, which is more sensitive to the green colour wavelengths than to red or blue, Green sensitive sensors are twice the amount than Red or Blue ones.
This  drawing (linked from Wikipedia) shows how sensors are positioned in a Bayer filter:
Le macchine fotografiche digitali catturano la luce attraverso un sensore con l'aiuto di un dispositivo chiamato filtro Bayer, che suddivide  e ordina lo spettro visibile nei tre colori primari additivi, Rosso, Verde e Blu (RGB). Cosi' in pratica ci sono tre diversi tipid di sensori...Ma le cose non sono cosi' semplici. Perche' per simulare la sensibilita' dell'occhio umano, che e' piu' sensibile  alle lunghezze d'onda nel colore verde rispetto a quelle rosse o blu,  i sensori sensibili al verde sono in quantita' doppia rispetto a quelli sensibili al rosso o al blu.  
Questo disegno (linkato da Wikipedia) mostra come sono posizionati i sensori in un filtro Bayer:



The most evident thing is that only 1/ 4 of all the sensors are dedicated to red. And this means that when you  take a close-up photo of a bright  red object, almost only those sensors will be working (and actually will probably  be reading out-of scale results, so the value will be clipped at its maximum range), while the green and blue ones won't record almost anything, only very low values connected to slight shades in colour...That is, the three quarters of the pixels in that area of the sensor will show almost unsignificant values, with the remaining pixel at its maximum.
La cosa piu' evidente e' che soltanto 1/4 dei sensori sono dedicatoi al rosso. E questo significa che quando si fa una foto ravvicinata di un oggetto di un rosso vivace, quasi solo quei sensori staranno lavorando ( e in realta' probabilmente staranno leggendo valori fuori scala, cosi' le letture verrano tagliate al massimo valore disponibile), mentre i sensori del blu e del verde non staranno rilevando quasi niente, solo valri bassissimi in corrispondenza di leggere sfumature di colore.... Cioe' i tre quarti dei pixel di quell'area daranno risultati quasi insignificanti, e il rimanente quarto dara' valori al massimo livello raggiungibile.

I didn't know it, but the number of Megapixel of your camera indicates the _total_ number of single red, green and blue  sensors, not the number of "dots" that compose your image, as I thought (as on screen, where every pixel is formed by a red-green and blue triad): as you need 4 pixels in the sensor  (two green, one red and one blue) to get 1  pixel of the image, the real resolution of a camera is only one fourth of its Megapixel value (disappointing, isn't it?)

Then things are different, depending on the type of camera...

Non lo sapevo, ma il numero di Megapixel di una macchina fotografica indocano il numero _totale_ dei singoli  sensori rossi, versi e blu, non il numero di "punti" che compongono l'immagine, come pensavo io ( come sugli schermi, dove ogni pixel e' composto da una triade rosso-verde-blu): siccome ci vogliono 4 pixel del sensore (2 verdi, uno rosso e uno blu) per formare un pixel dell'immagine, la vera risoluzione di una macchina fotografica e' solo un quarto dei suo numero di Megapixel (deludente, vero?)

Poi le cose cambiano, a seconda della macchina fotografica....

Compact cameras like mine, save the image directly as a .JPG file. The file can be of different size, depending on the camera's resolution and settings (you can choose among several quality levels) : a high-quality file from a 10 Megapixel camera will be obviously bigger and more detailed than one from a 4 Megapixel one, but basically they are both obtained through the same technology and coding, which involves the loss of information.
Data coming from the red, green and blue sensors are combined (through a "de-mosaicing algorithm") into a single  .JPG  image. The little information about green and blue in the case of an image that is basically red is then practically  lost, and the result is  an 8-bit image (see explanation below) , which will suffer from the problems  we have seen: an ugly red that doesn't look like the original at all.
Le macchine compatte come la mia salvano l'immagine direttamente come file .JPG. Il file puo' avere dimensioni differenti a seconda della risoluzione della macchina fotografica e dei settaggi (si puo' scegliere tra diversi livelli di qualita'): un file ad alta qualita'  di una macchina fotografica a 10 Megapixel sara ovviamente piu' grande di uno di una macchina a 4 Megapixel, ma in fondo sono ottenuti entrambi attraverso la stessa tecnologia e codifica, che implica la perdita di informazioni. 
I dati provenienti dai sensori rossi, verdi e blu vengono ricombinati da un apposito algoritmo (de-mosaicing) in una singola immagine .JPG. La scarsa informazione riguardante i canali verde blu, nel caso di un'immagine fondamentalmente rossa viene praticamente persa e il risultato e' un'immagine a 8-bit (vedi spiegazione sotto) che soffrira' dei problemi che abbiamo visto: un brutto rosso che non somiglia per niente all'originale.

A .JPG file has 8 bits of colour depth for each colour channel (Red Green and Blue). It means that each  primary colour  can only have 256 values, and all the  visible colours in a .JPG image can only be a combinations of these values. (On screen, each pixel of colour consists in one Red dot, one Green and one Blue: each of the three has its associated brightness value , that in case of .JPG format can range from 0 to 255).

Un file .JPG ha 8 bit di profondita' di colore per ciascun canale  (Rosso, Verde e Blu). Significa che ogno colore primario puo' assumere soltanto 256 valori, e che tutti i colri presenti nell'immagine .JPG possono essere solo una combinazione di quei valori (Sullo schermo, ogni pixel di colore consiste in un punto rosso, uno verde e uno blu: ognuno dei tre ha associato il suo valore di luminosita', che nel caso del formato JPG puo' variare tra 0 e 255).

 
Higher range cameras  allow saving images in RAW format... This format records exactly the data read by the Red, Green and Blue sensors, without making any operations on them. This allows a wider range of corrections later, as all the information recorded is still there, and nothing has been lost, simplified or discarded as judged "useless" by some algorithm. In our case (a red object), with a RAW format image  and Photoshop or a similar program  it's still possible to get some precious information about the green and blue pixel values, which can help in giving some depth to the colour; for example showing  slight shades of different red that would not appear in the .JPG image.
RAW format allows better images with more brilliant colours: a RAW file has usually 12 or 14 bits of colour depth for each primary colour. 12-bit colour depth means that a primary colour (Red, Green or Blue) can have 4096  different intensity values (instead of the 256 of the JPEG!); even more in the case of 14-bit. Obviously, also the total number of colours that can be shown by this format is immensely higher than in .JPG.
Le macchine fotografiche di gamma piu' elevata permettono di salvare l'immagine in formato RAW...Questo formato registra esattamente i dati letti dai sensori blu, rossi e gialli, senza compiere nessuna operazione su di essi. Questo permette una gamma piu' ampia di correzioni successive, perche' tutta l'informazione raccolta e' ancora presente,niente e' stato perso, semplificato o cancellato perche' considerato "inutile" da qualche algoritmo. Nel nostro caso (un oggetto rosso), con l'immagine in formato RAW e Photoshop o un programma simile e' ancora possibile ottenere qualche preziosa informazione dai valori dei pixel verdi e blu,  che puo' aiutare a dare profondita' al colore, ad esempio mostrando delle sfumature di rosso differenti , che non compaiono nell'immagine .JPG. Il formato RAW permette immagini migliori con colori piu' brillanti: un file RAW ha normalmente 12 o 14 bit di  profondita' di colore per ciascun colore primario (Rosso, Verde e Blu). Un colore a 12 bit significa che ogni colore primario puo' assumere 4096 valori di intensita' differenti (invece dei 256 del formato JPEG!); ancora di piu' nel caso di 14 bit. Ovviamente anche il numero totale di di colori che si possono visualizzare e' immensamente piu' alto che nel JPEG.

But of course, such improvement comes with some disadvantages too! Cameras offering RAW format are definitely more expensive and usually bulkier and heavier than compact cameras. (I stopped using a reflex many years ago as I was tired of carrying  around a heavy camera and a bag of lenses  and I'm still convinced of my choice...I love using a camera I can simply drop in any bag, without having to worry constantly whether it's lost, damaged or stolen. The disadvantages are more than compensated by the freedom of use IMHO. On the other hand, I'm not a photographer! :-) Maybe I could consider buying a RAW format camera for Etsy photos, but one day...In the distant future! )
 In addition, RAW images need much more space than JPG: even setting the highest quality , a .JPG image can take about  1/5  of the space required by RAW format...It means more memory cards and more storage space needed for back-up, and when you have several thousands photos (or more..) that makes quite a difference.
Ma naturalmente, questi miglioramenti comportano anche degli svantaggi! Le macchine fotografiche che offrono il formato RAW  sono decisamente piu' costose e generalmente piu' ingombranti e pesanti delle macchine compatte. (Ho smesso di usare una reflex molti anni fa perche' ero stufa di portarmi in giro una macchina pesante e una borsa piena di obbiettivi, e sono ancora convinta della mia scelta...Mi piace usare una macchina che posso semplicemente mettere in ogni  borsa, senza dovermi preoccupare costantemente di perderla, rovinarla o che me la rubino. Gli svantaggi sono piu' che compensati dalla liberta' di utilizzo, a mio avviso.  D'altra parte, non sono una fotografa! :-) Magari potrei prendere in considerazione di comprare una macchina con il formato RAW per le foto per Etsy...Ma un giorno, in un lontano futuro!)
Inoltre, le immagini RAW richiedono molto piu' spazio di quelle .JPG: anche selezionando la massima qualita', un'immagine .JPG richiede solo 1/5 dello spazio richiesto dal formato RAW... Vuol dire piu' schede di memoria e piu' spazio richiesto per i backup, e quando si hanno diverse migliaia di foto comincia a fare una bella differenza...  


Anyway, the point it:  is there any solution for those who only have a compact camera and are trying to take a decent photo of something red? Or do we have to discard our compacts and pass to more professional cameras?
I found a couple of useful suggestions on the internet.

Comunque, il punto e': c'e' qualche soluzione per chi ha solo una macchina forografica compatta e cerca di fare delle foto decenti a qualcosa di rosso? O possiamo solo scartare le macchine compatte e passare a quelle piu' professionali?
Ho trovato un paio di suggerimenti utili su internet.

First suggestion is to manually change the exposure time so as underexpose the image (most cameras, even cheap ones, will allow some sort of manual correction. Look up on your camera manual, if you have never used this function!) ...This should avoid the nasty overexposing of red pixels (sensor pixels going out of range and value being clipped at maximum, do you remember? ). Of course this will also lead to a generally  underexposed image, but it will be easier to correct it later with Photoshop or GIMP or some similar program.
Il primo suggerimento e' di modificare manualmente il tempo di esposizione per sottoesporre l'immagine (la maggior parte delle macchine, anche wquelle piu' economiche, permettono qualche tipo di correzione manuale. Cercate nel manuale della vostra, se non avete mai usato questa funzione!) ...Questo dovrebbe servire ad evitare la brutta sovraesposizione dei pixel rossi  ( i pixel del sensore che andavano a fondo scala e quindi venivano tagliati sul valore massimo, ricordate?). Naturalmente questo portera' anche ad un'immagine sottoesposta in generale, ma sara' piu' facile correggerla in seguito con Photoshop o GIMP o qualche programma simile.

Another suggestion is to correct the "wrong" .JPG photo with Photoshop or GIMP after having it converted to LAB mode (I use GIMP, and this is done by selecting Colors --> Components --> Decompose; in the dialog choose LAB and  in the Color mode drop-down and tick the Decompose to layers . I assume in Photoshop it's something similar). LAB mode will appear confusing at first if you have never used it before, as it separates the image in three levels: one of  Lightness  and two of colours ("A" and "B") . This way  colour channels are separated from the lightness information, and you can work on colour to correct it without changing the  brightness of the photo. But it won't be so easy, as the colour layers are not in direct correspondence to primary colours (have you noticed that there are only TWO colour layers for  THREE primary colours?) so it's something that must be learnt and practiced...
I'm just starting with it , but results are encouraging. On the other hand ,things that are not there cannot be recovered; that is correction can show a more realistic red, but it won't make the miracle of recovering data that were discarded or lost, and make shades re-appear from nothing.

But red correction will be the topic for a future post!
Un altro suggerimento e' di correggere il file .JPG "sbagliato" con Photoshop o GIMP dopo averlo convertito in modalita' LAB (io uso GIMP, e si fa elezionando  Colori --> Componenti --> Scomponi; nella finestra che compare scegliere  LAB e selzionare la casella Scomponi in Livelli . Credo che in Photoshopsia molto simile).
L' immagine in LAB vi confondera' all'inizio se non avete mai usato questa modalita', perche' separa l'immagine in tre livelli distinti: uno di Luminosita' e due di colore ("A" e "B"). In questo modo le informazioni sul colore vengono separate da quelle sulla luminosita' e si puo' lavorare sul colore per correggerlo senza interferire con la luminosita' della foto. Ma non sara' tanto facile all'inizio, perche' i livelli colore non sono in corrispondenza diretta con i colori primari (avete notato che ci sono solo DUE livelli colore per TRE colori primari?), quindi bisogna imparare e fare un po' di pratica...
Ho appena incominciato a imparare a correggere il colore in questo modo, ma i risultati sono incoraggianti. D'altro canto, non si possono recuperare cose che non ci sono piu'... Cioe', si puo' riuscire ad ottenere un rosso piu' realistico, ma non si puo' fare il miracolo di recuperare dati mancanti o persi, e far riapparire sfumature dal nulla.
Ma la correzione del rosso sara' l'argomento di un post futuro! 

24 August 2011

Digitization of Il Ricamo will start again soon...

...But for a few more days I don't think it will be possible!
These days  it's very hot in Milano (up to 40° C), and I can't even think of ironing (either ancient  magazines or  laundry...)
My ceiling fans help a bit (I have no air conditioning), but they would be a danger for the large pages of the ancient magazine! They are very delicate along the folds, and even a light breeze like the one from the ceiling fan is enough to  tear them. They must be handled with _a lot_ of care! It's incredible how frail some paper becomes after a century... Of course this depends on the low-quality paper  used: it was the same kind used for newspapers; not the good paper I can find in some of my books that are older than that and still look almost brand-new.
So, for the moment I can just share an image from an old issue (which I already published on Italian Needlecrafts) , showing a funny 1906 advertisement of a product meant to "preserve and develop hair, moustache, beard, eyelashes and eyebrows" :-)

La scansione de "Il Ricamo" ricomincera' presto....
Ma non penso che sara' possibile per qualche altro giorno!
In questi giorni fa molto caldo a Milano  (fino a 40 gradi) e non riesco nemmeno a pensare di stirare (riviste antiche o biancheria...)
Le mie ventole a soffitto aiutano un po' (non ho condizionatori), ma sarebbero un pericolo per le grandi pagine del giornale! Le pagine sono delicatissime lungo le pieghe e anche una leggera brezza come quella delle ventole e' sufficiente a strapparle (bisogna maneggiarle con _molta_ cura! E' incredibile come diventi fragile certa carta dopo cento anni...Naturalmente questo dipende dalla scarsa qualita' della carta usata, che era la stessa dei quotidiani, non la bella carta che trovo in alcuni dei miei libri piu' antichi di queste riviste, che sembra ancora quasi nuova.
Cosi', per il momento posso solo condividere un'immagine da un vecchio numero (che ho gia' pubblicato su Italian Needlecrafts ) , che mostra una buffa pubblicita' del 1906 di un prodotto "per la conservazione e lo sviluppo dei capelli, baffi, barba, ciglia e sopracciglia" :-)